Клинические исследования - max-ls.com
Меню

Области перевода

Медицинский перевод / Клинические исследования

 Клинические испытания – это научные мероприятия, которые проводятся для оценки эффективности и безопасности новых лекарственных средств, оборудования или диагностики, а также методов и систем лечения. Это обязательный этап в процессе выведения на рынок новых медицинских продуктов. Данные, полученные таким образом, позволяют органам регистрации либо разрешить использование новой продукции в отрасли, либо отклонить ее. Соответственно, информацию о проведенных исследованиях следует излагать профессионально и убедительно, а если речь идет о международных рынках, то перевод такой информации также должен быть на надлежащем уровне.

Компания Max Language Solutions принимала участие в многочисленных проектах, связанных с клиническими испытаниями. Мы переводили доклады по работе с пациентами на учебных сайтах, опросы, анкеты, плакаты, предоставляющие пациентам информацию об испытаниях, которые будут проводиться, исследования рабочих характеристик медицинских приборов, а также эффективности препаратов, бланки для получения информированного согласия пациента и доклады о ходе работы. Кроме того, мы также имеем опыт перевода информации об испытаниях на животных.

В своей работе наши переводчики полагаются на свои общие и специальные знания (некоторые из них имеют опыт работы в области медицины), а также консультируются с врачами различных специальностей. Такие профессиональные советы особенно важны, когда переводчик имеет дело с сокращениями, латинскими терминами, а также медицинской информацией и диагнозами, поставленными врачами старой школы. Все переводчики, с которыми мы сотрудничаем, профессионально владеют языками, с которыми работают, а также имеют внушительный запас специальных знаний в отдельных областях специализации. Тем не менее, мы считаем, что этого не достаточно, чтобы гарантировать нашим клиентам перевод текстов высочайшего качества. Поэтому мы в Max Language Solutions обрабатываем тексты в три этапа, и перевод — лишь первый из них. Вторым является проверка перевода профессиональным редактором на наличие лексических, грамматических, синтаксических, а также стилистических ошибок, а затем текст переходит к специалисту по обеспечению качества, который проверяет его с помощью соответствующего программного обеспечения.

Все переводчики в Max Language Solutions являются носителями языков. Они живут в соответствующих странах и разговаривают на языках, на которые переводят, в повседневной жизни – и это позволяет нам поддерживать высокое качество языка перевода. Мы сотрудничаем с ними напрямую, не пользуясь услугами посреднических агентств – и таким образом нам удается поддерживать стоимость наших услуг на конкурентном уровне.

X

*обязательные поля