Производственные риски - max-ls.com
Меню

Области перевода

Перевод финансовых документов / Производственные риски

Производственный риск – это риск изменения стоимости в связи с тем, что реальные расходы, понесенные из-за ненадлежащих или неправильных внутренних процессов, человеческого фактора и сбоев в системе или из-за внешних факторов (включая юридический риск), отличаются от ожидаемых расходов. Он также может включать другие категории рисков, например, мошенничество, риск потери безопасности, необходимость защиты частной собственности, юридические риски, физические (например, сбой инфраструктуры), или экологические риски. Масштабные тенденции – такие, как глобализация, распространение интернета и социальных сетей, а также всемирное повышение требований к корпоративной отчетности – усиливают необходимость надлежащего управления производственными рисками.

Термин «управление производственными рисками» следует понимать как длительный циклический процесс, который включает оценку риска, принятие решения относительно него, и внедрение методов контроля, что приводит к принятию, недопущению или избеганию риска. Управление производственными рисками – это контроль производственных рисков, включая риск несения убытков из-за неправильных или ненадлежащих внутренних процессов , человеческих или внешних факторов.

Переводчики компании Max Language Solutions работали над рядом проектов по управлению производственными рисками. Мы имеем большой опыт перевода различных документов в этой области. В частности, наши переводчики работали над переводом ряда презентаций по производственным рискам и их управлению. Это был один из наших крупных проектов в этой сфере, который касался, в частности, таких тем: управление банками, ликвидностью, банковский надзор, Базельский договор, кредитные риски, функции и нормы банковских операций, кредитные процессы и управление кредитными рисками.

Компания Max Language Solutions придерживается политики строгого контроля качества. Это означает, что, кроме собственно перевода, ваш текст проходит через две стадии проверки: редактором, который проверяет текст на наличие неточностей и ошибок, и специалистом по контролю качества, который проверяет переведенный и отредактированный текст с помощью специального программного обеспечения.

Переводчики нашей компании являются носителями языков и живут в соответствующих странах, используя эти языки в повседневной жизни — поэтому язык перевода является живым и естественным. Кроме этого, мы никогда не работаем с посредниками, а только с переводчиками напрямую – и это позволяет нам экономить средства и создавать для заказчиков переводческий продукт высокого качества по конкурентоспособным ценам.

X

*обязательные поля