Смартфони: локалізація додатків - max-ls.com
Меню

Галузі перекладу

IT, локалізація / Смартфони: локалізація додатків

У компанію Max Language Solutions часто звертаються клієнти з проханням локалізувати інтерфейс користувача, екранне меню і додатки їх телефону або смартфона. Ми маємо значний досвід локалізації, а наші фахівці добре обізнані з вказівками щодо стилю, які випускають великі виробники програмного забезпечення, і використовують ці знання при локалізації мобільних додатків, екранного меню, інтерфейсів користувача та інших функцій телефонів і смартфонів, щоб забезпечити зручність і комфорт споживача при використанні продукції.

Складність локалізації полягає в наявності тегів, і перекладач повинен знати, що потрібно перекладати, а чого не варто змінювати, щоб розробники могли за необхідності інтегрувати рядки додатків. Важливими є також формат дати і часу для конкретної країни, одиниці виміру, використання власних імен і назв місцевостей у шаблонах, стиль і обмеження за кількістю символів. Останнє важливо для екранного меню, адже слід забезпечити, щоб всі кнопки поміщалися на екран і не були обрізані. Іноді це досить складно, оскільки слова в деяких мовах довші, ніж в інших, тому текст доводиться скорочувати таким чином, щоб він був зрозумілим користувачеві.

Наша команда регулярно працює над великими проектами з локалізації (і як перекладачі, і як редактори) та забезпечує велику кількість якісних локалізованих проектів. Більшість наших проектів із локалізації були виконані в таких програмах: Passolo 2009, Trados TagEditor, Memsource, MateCAT, Transit NTX, а також у власних серверних додатках. Зокрема, один з наших великих проектів із локалізації смартфону включав загалом близько 10 000 слів і був виконаний в патентованому серверному додатку. Цей проект передбачав і переклад і редактуру.

Компанія Max Language Solutions співпрацює тільки з перекладачами-носіями мов, що відповідають усім зазначеним вище вимогам і здійснюють для наших клієнтів переклади високої якості. Для підтримки високого рівня якості наших послуг з перекладу ми застосовуємо три етапи обробки тексту – власне переклад, редактуру, і забезпечення якості з використанням спеціалізованого програмного забезпечення. Ми особисто зацікавлені в успіху наших клієнтів і робимо все можливе, щоб вони були задоволені нашими послугами. Для цього ми також підтримуємо адекватний рівень цін на послуги перекладу завдяки прямій співпраці з нашими фахівцями, без залучення посередників.

X

*обов’язкові поля