Marketing and Advertising

Marketing offers powerful tools for promoting your products and services that can be applied both at the domestic and international markets. If correctly used, these tools can give a potent boost to the development of your business.

The key objectives of marketing include generation and stimulation of demand, substantiation of the taken management decisions, and expansion of sales, market share and profits. For successful implementation, all of these functions should be based on efficient communication techniques. This is why marketing materials not only convey the relevant information about your products and services, but also bear the expressive function. This function is aimed at influencing people’s emotions, while the informative content is targeted at persuading people via rational channels. Only by combining these two, the finest pragmatic results may be ensured.

This is why translators of marketing materials view the factual information contained in such documents as the foundation of the text, which is indispensable for translation, but not sufficient. If translations should have the same effect as the original, rendering the expressiveness of this type of discourse is of paramount importance. The arsenal of marketing tools is in many respects rooted in culture and, consequently, in language. Therefore, the inter-lingual transfer is rather culture-sensitive. This requires creative approaches to translation and having fine appreciation of the linguistic intricacies of the text, awareness of its potential impact and the emotions it can trigger.

Translators at Max Language Solutions can think out of the box. The profound educational background and immersion into the target culture allows us to ensure the translation of promotional materials with all their succulence, subtle nuances and sophisticated details, taking into account the client’s wishes and recommendations.

The additional benefits we offer include the finest translation quality control system. It consists of two complementary stages involving initial human proofreading, final polishing, and quality verification using the corresponding QA software. Max Language Solutions offers the best translation services at reasonable rates for our clients, due to our unique operational policy involving direct cooperation with professionals at the market and a number of employee loyalty programs. This allows us, on the one hand, to ensure good fees for our translators and, on the other hand, to maintain client-friendly prices.

IT, Localization

The world today is inconceivable without information technologies. The industry is rapidly developing, expanding and penetrating all spheres of human activity – from science and research, trade and commerce, learning and education, to entertainment and personal communication.

Information technologies are as ubiquitous as they are diverse. The purposes they serve are universal; however, their lingual content is tongue-dependent. Consequently, the easiness of their application and attractiveness for users depends on how successful their translation is in pragmatic terms. Some minor presentation details may sell your product or fail it. This is why the choice of translators for localization should be based on high standards and rigorous selection criteria.

Translation in this area is guided by a specific set of rules and calls for the expertise in the languages involved and information technologies. The growing demand for such skills has spawned a distinct translation industry known as localization. It involves translating the lingual component of a product into a local language combined with its further adaptation to the national and cultural environment. Localization usually refers to the adaptation of websites, software, video games and other multimedia content. This activity requires in-depth knowledge and profound personal involvement in the target culture to adapt the product appropriately to local needs.

Max Language Solutions can boast of having exhaustive expertise and experience in this sphere. For instance, we dealt with such projects as localization of user interface instructions, smartphone applications, user manuals, program strings of CAD and CAM systems, CRM platform for enterprises, etc.

Apart from the superb qualifications of our staff, our services include another component that greatly contributes to their excellence, i.e. the rigorous quality control system. It includes two complementary post-translation stages. First, every translation undergoes thorough proofreading implemented by a competent professional. After this, we revise and brush up the text once again by applying LQA software especially developed for these purposes.

Moreover, it is worth mentioning that Max Language Solutions uses an operation system that makes it possible for us to work directly with translators and, therefore, guarantee the best quality and price balance to our clients. Our translators are native speakers with supreme educational and cultural background, which ensures resourcefulness, as well as solid scholarly foundations in their approaches to translation.

Web-site Localization

Max Language Solutions is often approached by customers asking to localize their websites and forums. We have a considerable experience in localization and our experts are knowledgeable with the localization styleguides and apply them to ensure the best user experience.

The challenges behind localization are a number of tags, and a translator should know what should be translated and what should not be touched to ensure that the developers are able to integrate the codes and strings back to form a webpage in a corresponding language. What is also important is country-specific date and time format, measurement units, error messages, style and character limit. The latter is important for correct representation of the website menus and buttons, as one should ensure that everything fits in the screen and is not truncated. This is sometimes a real problem as words in some languages are longer than in others, so the text should be shortened in a way that it is understandable for the user.

Our team regularly receives localization projects and delivers high volume of quality localizations. Most of our localization projects were performed in the following CAT tools: Passolo 2009, Memsource, Transit NTX, Idiom, Catalyst 9.0 and Trados 2011. Our major localization projects include as follows:

ca. 15,000 words – forum localization in Trados 2011 of application strings, button names, error messages, notifications, user interface, and instructions;

– ca. 50,000 words – online shop localization and proofreading, including glossary formation in Catalyst 9.0;

– ca. 50,000 words – translator platform localization and proofreading in Trados 2007.

Max Language Solutions works only with native speaker translators that meet all the above requirements and ensure high quality translation output for our clients. To maintain the high quality of our translation jobs, we apply three stages of text processing – translation, proofreading, and Quality Assurance using the specialized software. We have personal interest in our clients’ success and do our best to leave them satisfied with our services. And for this purpose, we maintain adequate level of translation cost thanks to direct cooperation with our native speaker translation specialists.

CRM, ERM

Each of the major global companies that covers a large number of countries and whose employees are located in any part of the world, requires special software to manage their human resources, projects, orders, maintain databases, send notifications to their employees and clients all over the world. For this, they use human resources management software, CRM, and ERM, which allows storing all the information in one place and getting access to it from any part of the world. Human resources management software helps the supervisors and HR department manage their talents: schedule any type of interviews, score the applicants for a job, estimate whether their skills and knowledge fit the position, maintain any records about their employees, such as willingness to move to other country, their business trips, leaves, sick leaves, education, training, achievements, bonuses, and remuneration. CRM systems are used for marketing purposes and for interaction with the clients by email, phone, Internet and verbal communication. Thanks to the CRM systems, companies learn more about their target audiences and how to satisfy their needs properly. Enterprise Risk Management (ERM) systems are used to schedule, arrange and monitor the activities of a company and to minimize the risks it faces.

Max Language Solutions has dealt with numerous projects in human resources software localization, in particular one of our bigger projects includes localization of human resources management interface, instructions on its use, forms for HR managers, program strings, e-mail patterns, such as talent acquisition forms, offline job offer form, HR services form, interview guide, phone interview guide, post interview form, interview scoring sheet, behavioral interview form, and others, in Trados Studio 2011 and Memsource. Our projects also include several years of cooperating with global companies that are now present in Ukraine. We receive their software localization, proofreading and testing projects on a regular basis in Trados Studio 2009, 2011 and 2014.

Max Language Solutions maintains the highest translation standards. Thus, from our point of view, the translation shall consist of several stages. Well-qualified translation is just the first one. It is followed by the second stage – counselling with specialists in a specific sphere. After that, Proofreading and LQA with specialised software stages follow.

Max Language Solutions works with translators who are native speakers. Therefore, translations sound very smooth and natural. The cost of translation is optimal and lower than the average, as our cooperation with translators is direct and without intermediaries.

Smartphones: Localization of Applications

Max Language Solutions is often approached by customers asking to localize their smartphone user interface, on screen display and various application strings. We have considerable experience in localization and our experts are knowledgeable with the styleguides of the major important software providers and apply them while localizing mobile applications, OSD, user interfaces and other smartphone features to ensure the best user experience and convenience while using the products.

The challenges behind localization are a number of tags, and a translator should know what should be translated and what should not be touched to ensure that the developers are able to integrate the application strings as necessary. What is also important is country-specific date and time format, measurement units, use of personal names and locations in templates, style and character limit. The latter is important for OSD, as one should ensure that all the buttons fit in the screen and are not truncated. This is sometimes a real problem as words in some languages are longer than in other languages, so the text should be shortened in a way that it is understandable for the user.

Our team regularly receives localization projects and delivers high volume of quality localizations. Most of our localization projects were performed in the following CAT tools: Passolo 2009, Trados Tageditor, Memsource, MateCAT, Transit NTX, as well as proprietary server-based applications. In particular, one of our large smartphone localization projects included about 10,000 words in total in a proprietary server-based application – both translation and proofreading.

Max Language Solutions works only with native speaker translators that meet all the above requirements and ensure high quality translation output for our clients. To maintain the high quality of our translation jobs, we apply three stages of text processing – translation, proofreading, and Quality Assurance using the specialized software. We have personal interest in our clients’ success and do our best to leave them satisfied with our services. And for this purpose, we maintain adequate level of translation cost owing to direct cooperation with our native speaker translation specialists.

Financial

Precision is the key for any financial documents. Every word matters, every figure is of paramount importance, every punctuation mark plays a role. Without a doubt, you demand that your team members, accountants and financial officers be as accurate and attentive as possible with this kind of documents. It is also important to remember that the same rigorous requirements should be applied when choosing a translator for your financial documents.

Max Language Solutions has developed an outstanding system of operation that helps us maintain the highest standards of service provision. The central element of this system is our team consisting of translators with excellent qualifications, superb linguistic background, high motivation and most conscientious approach to work. The second element of this system is our proofreaders. These professionals examine all translated texts to make sure there is no omission, all precise information is rendered correctly and stylistic rules are observed. Finally, the third component is LQA software specially designed to track translation flaws to ensure the best quality of services for our clients.

Max Language Solutions has accumulated extensive experience in translating financial documents, including market and financial feasibility studies, resolutions on supervision of the financial market and organizations, management board reports, statements of income, balance sheets, statements of changes in equity, cash flow statements, independent auditor’s reports, financial statements, etc.

We have solid terminological and general linguistic foundations, as well as the openness of mind and readiness to build up our knowledge and competence, which is crucial in constructing durable cooperation. We also realize that the time factor in financial issues can hardly be overrated. This is why you can always rely on our timely service provision. If you address Max Language Solutions, rest assured that your translation will be performed duly and delivered on time and on agreed budget.

Finally yet no less importantly, when cooperating with Max Language Solutions, you pay directly to translators avoiding numerous agents in the translation market. This way we are able to maintain reasonable rates, on the one hand, and keep our staff motivated by providing decent wages. Therefore, we offer the combination of experience, qualifications and diligence that leads to the best results.

Financial Feasibility Study

All reputable companies and businesses realize that in-depth market and financial feasibility study is a key to success for project implementation. The study provides the justification of the economic efficiency, analysis and calculation of the economic indicators for an investment project. Max Language Solutions is often approached by clients asking to translate the materials of market study and financial feasibility study and facilitate them this way to find investors and implement their projects in our country.

Max Language Solutions translators have good knowledge and experience in translating the texts in this subject area. Our translators pay particular attention and care to the specialized terminology and formulations, which may affect the general view of project and its acceptance or non-acceptance by the foreign investor. At Max Language Solutions, we adhere to the policy of counselling with the specialists in economy and market analysis to get a qualified opinion about certain terminology or other details. This helps us avoid any ambiguous interpretations or mistranslations and achieve the highest translation quality. We also refer to the client-provided glossaries, termbases and translation memories for the correct, consistent and up-to-date terminology.

Correct and accurate translation of the study facilitates the decision-making of foreign investors and helps you to carry out the appropriate analysis, estimate and assessment of the economic efficiency of the suggested project implementation.

Translators at Max Language Solutions have a huge experience in translating financial feasibility studies, economy, management, and investment materials. Owing to our three-stage translation process that involves translation, proofreading, editing and quality assurance using the specialized software tools, our specialists may guarantee a high-quality translation of your texts.

It is important to point out that when using the services of Max Language Solutions you deal directly with translators, which makes it possible to grant good value for money. Our translators are native speakers, which guarantees the fluency and smoothness of the translated text.

Agreements and Contracts

Legal translation involves translation of texts in the domain of law aimed at the exchange of legal information among people speaking different languages. Due to the fact that such texts are deeply rooted in national cultural, political and social specific characteristics, this type of translation requires maximum clarity, precision and faithfulness.

Today, as countries are growing increasingly more open to cooperation, progressively more transnational ties are established and more international contracts and agreements are concluded. Such deals inevitably bring into contact different cultures and traditions of establishing contractual relations and making business, which calls for correct and reliable mediation so as to avoid a clash between these customs. This is where translators come into play.

Max Language Solutions offers the services of translating legal documents by highly qualified translators with extensive experience in the area. One of the key points in legal translation is rendering the terminology precisely and accurately. However, our professionals also realize that in this kind of discourse it is especially important to reproduce the stylistic intricacies and subtle details of the text while keeping it transparent and clear to avoid dubious interpretations.

As the sphere in question is extremely dynamic and vigorous, the translation of associated documents has to meet the corresponding temporal standards, Max Language Solutions guarantees timely and expeditious performance together with the responsible approach to quality.

We ensure the highest quality standards not only by engaging excellent translators but also by applying post-translation procedures of quality control and assessment. Every text undergoes proofreading with the highest level of scrutiny to ensure that the translation is complete and adequate in terms of factual precision and style. Finally, we use QA software designed for checking and polishing translated texts. Max Language Solutions provides quality translation services as our staff are native speakers and have excellent command of the source languages. Moreover, since we work directly with translators, we are able to maintain reasonable payment rates for our clients.

Court Proceedings Materials  

Court proceedings materials are the documents of paramount importance, since they determine the court rulings with regard to a particular case and the rights of the convicted. They contain the information concerning the following: what happened and why, what was proved and what is the court decision. Sometimes, when the court proceedings are held in a foreign country, even human life may depend upon correct translation.

At Max Language Solutions, we have an adequate understanding of this fact and do our best to provide our customers with the most appropriate translation solution. The court materials are filled with legal terms; likewise, they may contain the terminology from other domains, including but not limited to medical, economic, and technical. Thus, this type of translation requires maximum efforts, attention and care. Translators at Max Language Solution possess an extensive experience of translating such texts. We pay special attention to terminology, as any dubiousness is unacceptable for this type of texts. However, apart from that, our translators have a good understanding of the fact that stylistic intricacies, which are not a rarity in judicial documents, should also be rendered accurately and precisely. Judicial translation differs from other types of translation in that, apart from preciseness and objectiveness, often the differences between the legal systems of various countries are to be taken into account.

Max Language Solutions renders the translation services with a good understanding that not only the witnesses’ testimony should be rendered fully, but also separate words and punctuation marks should not be missed.

 Therefore, after translation by a professional translator, the texts undergo a thorough analysis by a professional lawyer, who verifies style and vocabulary, as the translation is regarded as a full-fledged equivalent of the original. Thus, such multi-stage text processing by highly qualified professionals ensures accuracy and adequacy of translation.

Translation of Training Materials

 As more and more countries started cooperating in various spheres, legal and judicial are not exceptions. Governments of different countries share their experience and knowledge with each other and train their officials in different countries to improve legal and judicial practices at the international level. This also helps develop and implement the global best practices domestically.

At Max Language Solutions we pride ourselves for an opportunity to become an intermediary in such program and translate training materials in judicial sphere for the governments of Canada, Ukraine and Russia for Judicial Partnership Project. The goal of the project is to continue strengthening the ongoing judicial reform in Ukraine and Russia and enhance the judiciary’s practical understanding and application of the principles of the rule of law, constitutionalism, judicial independence and impartiality. The project also aims to further strengthen the efficiency and the effectiveness of court practices of both the courts of general jurisdiction and the commercial courts dealing with tax disputes. Project activities focus on several main areas: Administration and Case Flow Management; Specialization of courts and judicial discretionary Powers; Courts Transparency and Court Relations with the Public, including increased awareness and appreciation of the work of the Constitutional Court; facilitation of judicial linkages between the High Courts of Ukraine, Russia and Canada.

The files we received for translation were training materials on development of judicial skills in the form of presentations. The files included training instructions, experience from the Canadian side, teaching of judges, a course on judgment writing, and introduction in Canadian judgment.

Max Language Solutions has a three-stage approach to translation texts processing, where the process of translation is only the first stage. The second one is proofreading for elimination of errors and inconsistencies. Then the text is processed using the specialized software – this is the Quality Assurance stage. This complex approach assures that the translation output we deliver to our client is of the premium quality. And this makes our customers satisfied and loyal to our company.

All translators working with us are native speakers and live in the relevant linguistic environment. They use their working languages in everyday speech – and this is a natural guarantee that their skills are constantly polished. Moreover, we cooperate with them directly, without intermediary agencies, and this explains our competitive prices for supreme translation quality.