Маркетинг і реклама

Сфера маркетингу пропонує потужні інструменти для просування ваших товарів і послуг, які можуть бути застосовані як на внутрішньому, так і на міжнародному ринках. При правильному використанні ці інструменти можуть дати потужний імпульс розвитку вашого бізнесу.

Основні завдання маркетингу охоплюють формування і стимулювання попиту, обґрунтування ухвалених управлінських рішень, а також збільшення продажів, частки ринку і прибутку. Для успішної реалізації всі ці функції повинні базуватись на ефективних методах комунікації. Саме тому маркетингові матеріали мають не тільки передавати відповідну інформацію про ваші товари і послуги, але і містити експресивну складову. Ця функція спрямована на здійснення впливу на людей, тоді як інформативне наповнення орієнтоване на переконання людей за допомогою раціональних каналів. Тільки об’єднавши ці два підходи, можна забезпечити найкращі практичні результати.

Саме тому перекладачі маркетингових матеріалів розглядають фактичну інформацію, що міститься в таких документах, як основу тексту, що є необхідним компонентом успішного перекладу, але не достатнім. Щоб переклад мав той самий вплив, що й оригінал, найважливіше – відтворити виразність цього типу матеріалів. Арсенал маркетингових інструментів багато в чому корениться в культурі, а, отже й у мові. Таким чином міжмовна передача чутлива до нюансів культури. Це вимагає творчого підходу до перекладу і здатності відчувати лінгвістичні тонкощі тексту, розуміти його потенційний вплив і емоції, які він може викликати.

Перекладачі в компанії Max Language Solutions здатні мислити непересічно. Прекрасний освітній рівень і занурення в цільову культуру дозволяє нам здійснити переклад рекламних матеріалів, відтворивши їх разом з усією їх насиченістю, тонкими нюансами і складними деталями, з урахуванням побажань і рекомендацій клієнта.

Додаткові переваги, які ми пропонуємо, включають відмінну систему контролю якості перекладу. Вона складається з двох взаємодоповнюючих етапів, а саме – редагування готового перекладу й остаточного шліфування та перевірки його якості за допомогою відповідного програмного забезпечення.

Max Language Solutions пропонує максимально якісні перекладацькі послуги за розумними цінами завдяки нашій перевіреній політиці прямої співпраці з професіоналами на ринку, а також низці програм лояльності для співробітників. Це дозволяє, з одного боку, забезпечити гідні гонорари нашим перекладачам, а з іншого – підтримувати оптимальні ціни для клієнтів.

IT, локалізація

Сьогоднішній світ неможливо уявити без інформаційних технологій. Ця галузь промисловості розвивається дуже швидко, розширюється і проникає у всі сфери діяльності людини – від науки і досліджень, торгівлі і комерції, навчання і освіти до розваг і особистого спілкування.

Інформаційні технології водночас і різноманітні, і всюдисущі. Цілі, яким вони служать, універсальні; однак їх лінгвістичне втілення залежить від мови. Відповідно, простота їх застосування і їх привабливість для користувачів залежить від того, наскільки добре їх було перекладено з прагматичної точки зору. Навіть дрібниці у презентації вашого продукту можуть принести збільшення його продажів. Саме тому вибір перекладачів для здійснення локалізації повинен враховувати високі стандарти і суворі критерії відбору.

Для перекладу в цій сфері існує певний набір правил, і, крім того, він вимагає високого рівня компетентності у відповідних мовах і інформаційних технологіях. Зростання попиту на такі навички призвело до створення окремого напрямку перекладу, знаного як локалізація. Вона включає в себе переклад мовної складової продукту на мову місцевості в поєднанні з його подальшою адаптацією до національного і культурного середовища. Локалізація, як правило, означає адаптацію веб-сайтів, програмного забезпечення, відеоігор та іншого мультимедійного контенту. Ця діяльність вимагає глибоких знань і особистого залучення в цільову культуру, аби належним чином пристосувати продукт до місцевих потреб.

Компанія Max Language Solutions може похвалитись наявністю вичерпних знань і досвіду в цій сфері. Зокрема, ми мали справу з такими проектами, як локалізація команд інтерфейсу користувача, додатків для смартфонів, інструкцій користувача, програмних рядків систем CAD і CAM, CRM-платформи для підприємств тощо.

Окрім відмінної кваліфікації наших колег, наші послуги включають в себе ще одну важливу складову, яка суттєво докладається до їх високого рівня, а саме – строгу систему контролю якості. Вона включає два додаткові етапи обробки тексту після перекладу. По-перше, кожен переклад ретельно вичитує компетентний професіонал. Після цього, ми ще раз переглядаємо і шліфуємо текст за допомогою програмного забезпечення, розробленого спеціально для контролю якості перекладу.

Крім того, варто відзначити, що в Max Language Solutions використовується система роботи, що дозволяє нам співпрацювати з перекладачами напряму і, відповідно, гарантувати нашим клієнтам найкращий баланс ціни та якості. Наші перекладачі є носіями мов, мають прекрасний рівень загальноосвітніх і культурних знань, завдяки чому в своїх підходах до перекладу вони поєднують винахідливість і серйозний академічний підхід.

Локалізація веб-сайтів

У компанію Max Language Solutions часто звертаються клієнти із запитом на локалізацію їхніх веб-сайтів і форумів. Ми маємо значний досвід локалізації, а наші фахівці добре знають стилістичні вказівки щодо локалізації і дотримуються їх, щоб забезпечити максимальну зручність для користувачів.

Складність локалізації полягає в наявності тегів, і перекладач повинен знати, що потрібно перекладати, а чого не варто змінювати, щоб розробники могли інтегрувати коди і рядки, і сформувати веб-сторінку відповідною мовою. Важливими є також формат дати і часу для конкретної країни, одиниці вимірювання, повідомлення про помилки, стиль і обмеження за кількістю символів. Останнє важливо для правильного представлення меню і кнопок веб-сайту, адже всі написи мають поміститися на екрані і не обрізатися. Іноді це досить складно, оскільки слова в деяких мовах довші, ніж в інших, тому текст доводиться скорочувати таким чином, щоб він був зрозумілим користувачеві.

Наша команда часто працює над великими проектами із локалізації (і як перекладачі, і як редактори) та забезпечує велику кількість якісних локалізованих проектів. Більшість наших проектів із локалізації було виконано в таких програмах: Passolo 2009 Memsource, Transit NTX, Idiom, Catalyst 9.0 і Trados 2011. Найбільші наші проекти із локалізації були такі:

близько 15 000 слів – локалізація форуму в Trados 2011, включно з рядками додатків, назвами кнопок, повідомленнями про помилки, сповіщеннями, інтерфейсом користувача й інструкціями;

близько 50 000 слів – локалізація і коректура текстового вмісту онлайн-магазину, в тому числі формування глосарію в Catalyst 9.0;

– близько 50 000 слів – локалізація перекладацької платформи і коректура в Trados 2007.

Компанія Max Language Solutions співпрацює тільки з перекладачами-носіями мов, що відповідають усім зазначеним вище вимогам і забезпечують наших клієнтів перекладами високої якості. Для підтримки високого рівня якості наших послуг перекладу ми застосовуємо три етапи обробки тексту – власне переклад, коректуру та забезпечення якості з використанням спеціалізованого програмного забезпечення. Ми особисто зацікавлені в успіху наших клієнтів і робимо все можливе, щоб вони були задоволені нашими послугами. Для цього ми також підтримуємо адекватний рівень цін на переклад завдяки прямій співпраці з нашими фахівцями.

CRM, ERM

Всі компанії міжнародного масштабу, що працюють у великій кількості країн і мають співробітників у різних частинах світу, мають потребу в спеціальному програмному забезпеченні для управління своїми кадровими ресурсами, проектами, замовленнями, для ведення баз даних, відправки повідомлень своїм співробітникам і клієнтам по всьому світу. Для цього вони використовують програмне забезпечення для управління кадровими ресурсами, CRM і ERM, що дозволяє зберігати всю інформацію в одному місці і отримувати до неї доступ з будь-якої частини світу. Програмне забезпечення для управління людськими ресурсами допомагає керівникам і відділу кадрів управляти персоналом: складати розклади співбесід будь-якого типу, складати рейтинги претендентів на роботу, оцінювати, наскільки їх навички і знання відповідають посаді, вести записи про своїх співробітників щодо, наприклад, їхньої готовності переїхати в іншу країну, їхніх ділових поїздок, відпусток, лікарняних листів, освіти, навчання, досягнень, премій і винагород. Системи CRM використовуються для маркетингових цілей, а також для взаємодії з клієнтами через електронну пошту, телефон, Інтернет і через засоби мовної комунікації. Завдяки системам CRM компанії можуть більше дізнатися про свою цільову аудиторію і про те, як задовольнити її потреби належним чином. Системи для управління ризиками підприємства (ERM) використовуються для планування, організації та контролю за діяльністю компанії і мінімізації ризиків, з якими вона зустрічається.

Компанія Max Language Solutions працювала над низкою проектів у сфері локалізації програмного забезпечення для управління персоналом. Зокрема, один з таких великих проектів включав у себе локалізацію інтерфейсу для управління людськими ресурсами, інструкції щодо його використання, форми для менеджерів з персоналу, програмних рядків, шаблонів електронної пошти, наприклад, форм добору кадрів, офлайнових форм пропозиції роботи, форм кадрових послуг, вказівок щодо проведення співбесіди, інструкції з проведення співбесіди по телефону, форми проведення інструктажу після проходження співбесіди, форми для оцінки під час співбесіди, форми для записів під час поведінкового інтерв’ю тощо. Цей проект виконувався в Trados Studio 2011 і Memsource. Наш досвід включає також декілька років постійної співпраці з провідними світовими компаніями, що на даний час працюють в Україні. Ми регулярно отримуємо від них проекти для локалізації програмного забезпечення, коректури і тестування в Trados Studio 2009, 2011 і 2014.

Max Language Solutions дотримується найвищих стандартів перекладу. На нашу думку, робота над текстом має складатися з кількох етапів. Висококваліфікований переклад та консультації з фахівцями в конкретній сфері є лише першим з них. За ним йде другий етап –редагування і третій – оцінка якості за допомогою спеціалізованого програмного забезпечення.

Max Language Solutions працює з перекладачами, які є носіями мов. Тому наші переклади звучать зв’язно і природно. Вартість перекладу також є оптимальною – вона нижча за середню вартість таких послуг на ринку, адже ми співпрацюємо з перекладачами напряму без залучення посередників.

Смартфони: локалізація додатків

У компанію Max Language Solutions часто звертаються клієнти з проханням локалізувати інтерфейс користувача, екранне меню і додатки їх телефону або смартфона. Ми маємо значний досвід локалізації, а наші фахівці добре обізнані з вказівками щодо стилю, які випускають великі виробники програмного забезпечення, і використовують ці знання при локалізації мобільних додатків, екранного меню, інтерфейсів користувача та інших функцій телефонів і смартфонів, щоб забезпечити зручність і комфорт споживача при використанні продукції.

Складність локалізації полягає в наявності тегів, і перекладач повинен знати, що потрібно перекладати, а чого не варто змінювати, щоб розробники могли за необхідності інтегрувати рядки додатків. Важливими є також формат дати і часу для конкретної країни, одиниці виміру, використання власних імен і назв місцевостей у шаблонах, стиль і обмеження за кількістю символів. Останнє важливо для екранного меню, адже слід забезпечити, щоб всі кнопки поміщалися на екран і не були обрізані. Іноді це досить складно, оскільки слова в деяких мовах довші, ніж в інших, тому текст доводиться скорочувати таким чином, щоб він був зрозумілим користувачеві.

Наша команда регулярно працює над великими проектами з локалізації (і як перекладачі, і як редактори) та забезпечує велику кількість якісних локалізованих проектів. Більшість наших проектів із локалізації були виконані в таких програмах: Passolo 2009, Trados TagEditor, Memsource, MateCAT, Transit NTX, а також у власних серверних додатках. Зокрема, один з наших великих проектів із локалізації смартфону включав загалом близько 10 000 слів і був виконаний в патентованому серверному додатку. Цей проект передбачав і переклад і редактуру.

Компанія Max Language Solutions співпрацює тільки з перекладачами-носіями мов, що відповідають усім зазначеним вище вимогам і здійснюють для наших клієнтів переклади високої якості. Для підтримки високого рівня якості наших послуг з перекладу ми застосовуємо три етапи обробки тексту – власне переклад, редактуру, і забезпечення якості з використанням спеціалізованого програмного забезпечення. Ми особисто зацікавлені в успіху наших клієнтів і робимо все можливе, щоб вони були задоволені нашими послугами. Для цього ми також підтримуємо адекватний рівень цін на послуги перекладу завдяки прямій співпраці з нашими фахівцями, без залучення посередників.

Переклад фінансових документів

Точність – це ключова характеристика будь-яких фінансових документів. Кожне слово має значення, кожна цифра надзвичайно важлива, кожен розділовий знак відіграє певну роль. Без сумніву, ви вимагаєте від членів вашої команди, бухгалтерів і фінансових працівників максимальної точності й уважності при роботі з цим видом документації. А працюючи на міжнародному ринку, вам також важливо розуміти, що такі ж суворі вимоги повинні застосовуватися і при виборі перекладача для ваших фінансових документів.

Компанія Max Language Solutions розробила напрочуд вдалу систему роботи, яка допомагає нам підтримувати найвищі стандарти надання послуг. Центральним елементом цієї системи є наша команда, що складається з перекладачів із відмінною кваліфікацією, прекрасною мовною базою, високим рівнем мотивації і сумлінним підходом до виконання завдань. Другим елементом цієї системи є наші редактори. Ці фахівці вивчають всі перекладені тексти на предмет неточностей, помилок у відтворенні точної інформації, а також відхилень від стилістичних канонів. І нарешті, третій компонент – це програмне забезпечення, розроблене спеціально для відстеження недоліків перекладу, щоб забезпечити наших клієнтів послугами найвищої якості.

Команда компанії Max Language Solutions накопичила великий досвід у сфері перекладу фінансових документів, у тому числі маркетингових і фінансово-економічних досліджень, державних постанов (зокрема, щодо нагляду за фінансовими ринками й організаціями), звітів правління, звітності про доходи і витрати, балансів, звітів про зміни в капіталі та про рух грошових коштів, звітів незалежного аудитора, та іншої фінансової звітності.

Перевага наших перекладачів – їх солідна термінологічна та загальна лінгвістична база, а також відкритість розуму і готовність поглиблювати свої знання та компетентність, що має вирішальне значення для побудови надійної співпраці.

Ми також розуміємо, що навряд чи можна переоцінити в фінансових питаннях чинник часу. Саме тому ви завжди можете розраховувати на своєчасність здачі наших замовлень. Звертаючись в компанію Max Language Solutions, будьте впевнені, що ваш переклад буде виконано належним чином та у відповідності з узгодженим бюджетом, і доставлено у встановлені терміни.

Не менш важливо і те, що при співробітництві з Max Language Solutions ви платите безпосередньо перекладачам, уникаючи численних агентів із ринку перекладу. Така співпраця дає нам можливість, з одного боку встановлювати розумні тарифи, а з іншого, підтримувати мотивацію наших співробітників, забезпечуючи їм гідну плату праці. Таким чином, ми пропонуємо вам поєднання їх досвіду, кваліфікації та старанності, що забезпечує найефективніші перекладацькі рішення.

Фінансово-економічні дослідження

Всі серйозні компанії і підприємства розуміють, що детальні маркетингові та фінансово-економічні дослідження – це ключ до успіху у реалізації проектів. Такі дослідження потрібні для обґрунтування економічної ефективності, аналізу і розрахунку економічних показників для інвестиційних проектів. До Max Language Solutions часто звертаються клієнти з проханням перекласти матеріали, що є результатами вивчення ринку, та фінансово-економічні дослідження, і таким чином полегшити пошуки інвесторів і реалізацію їхніх проектів у країні замовника чи за кордоном.

Перекладачі Max Language Solutions мають вичерпні знання та відповідний досвід перекладу текстів у цій предметній галузі. Вони звертають особливу увагу на спеціальну термінологію і формулювання, що можуть вплинути на загальний вигляд проекту і його прийняття або неприйняття іноземним інвестором. Мовні експерти Max Language Solutions також консультуються з фахівцями зі сфери економіки й аналізу ринку, щоб отримати кваліфіковану думку про використання окремих термінів або інші деталі. Це допомагає нам уникати неоднозначних інтерпретацій оригінального тексту та перекладацьких помилок, і гарантувати найвищу якість перекладу. Ми також використовуємо глосарії, термінологічні бази і перекладацьку пам’ять, що надаються клієнтами, для забезпечення правильної, послідовної і актуальної термінології.

Правильний і точний переклад досліджень полегшує іноземним інвесторам процес прийняття рішень і сприяє відповідному аналізу й оцінці економічної ефективності від можливої реалізації проекту.

Перекладачі Max Language Solutions мають величезний досвід перекладу маркетингових і фінансово-економічних досліджень, матеріалів у сфері економіки, менеджменту та інвестицій. Завдяки нашій триступінчатій системі виконання перекладу, до якої входять власне переклад, редактура і редагування, а також контроль якості за допомогою спеціалізованих комп’ютерних програм, наші фахівці можуть гарантувати високу якість перекладу ваших текстів.

Важливо відзначити, що користуючись послугами компанії Max Language Solutions, ви маєте справу безпосередньо з перекладачами, а це дозволяє нам забезпечити відмінне співвідношення ціни та якості. Наші перекладачі є носіями мов, що гарантує плавність і природне звучання перекладеного тексту.

Договори та контракти

Переклад юридичного спрямування включає переклад текстів у правовій галузі, націлений на обмін юридичною інформацією між людьми, що розмовляють різними мовами. Зважаючи на те, що такі тексти тісно пов’язані з національно-культурними, політичними та соціальними характеристиками, такий тип перекладу вимагає максимальної точності, сумлінності та уважності.

Сьогодні країни все більше і більше співпрацюють між собою, відповідно, розширюються міжнародні зв’язки, а також укладається все більше міжнародних контактів та договорів. Чинники національних відмінностей завжди вносять у контракт та способи налагодження договірних зв’язків та ведення бізнесу загалом різноманітні культурні відтінки, що потребує правильного та надійного посередника, аби уникнути колізії соціолінгвістичних традицій. Ось тут в справу вступають перекладачі.

Компанія Max Language Solutions пропонує перекладацькі послуги, які надають висококваліфіковані перекладачі з багатим досвідом у цій галузі. Одним із ключових моментів юридичного перекладу є точна та правильна передача термінології. Крім того, наші фахівці також розуміють, що в такому випадку особливо важливо відтворити стилістичні особливості та тонкощі тексту, одночасно зберігаючи його зрозумілим для уникнення двозначності.

Оскільки дана галузь є надзвичайно динамічною та швидкою, переклад таких документів повинен виконуватись своєчасно. Компанія Max Language Solutions гарантує вчасне та оперативне виконання замовлень, а також особливу увагу до якості перекладу.

Ми гарантуємо найвищі стандарти якості не лише співпрацюючи з висококваліфікованими фахівцями, а й використовуючи процедуру контролю якості та оцінки перекладеного тексту. Кожен текст проходить через стадію редагування та вичитки для забезпечення повноти та відповідності оригінальному документові по стилю та точності. І нарешті, ми використовуємо спеціальне програмне забезпечення із контролю якості, розроблене для перевірки та шліфування перекладених текстів. Компанія Max Language Solutions надає високоякісні перекладацькі послуги також завдяки тому, що наш колектив – це носії мов. Крім цього, оскільки ми співпрацюємо безпосередньо з перекладачами, нам вдається утримувати ціни наших послуг на конкурентному рівні.

Матеріали  судових розглядів

 Матеріали судових справ – це документи надзвичайної важливості, оскільки вони стосуються вироку суду щодо певної юридичної справи та прав обвинуваченого. Вони містять таку інформацію: що сталося і чому, що було доведено і яким є рішення суду. Іноді, коли судове слухання проходить в іноземній державі, від правильного і точного перекладу може залежати навіть людське життя.

Компанія Max Language Solutions добре розуміє цей факт та робить все можливе, щоб запропонувати клієнтам найкращі перекладацькі рішення. Судові матеріали складаються з маси юридичних термінів; а також можуть містити термінологію з інших галузей, зокрема, медичну, економічну та технічну. Тому такий тип перекладу вимагає максимальних зусиль, уваги та сумлінності. Перекладачі компанії Max Language Solutions мають багатий досвід перекладу таких текстів. Вони звертають особливу увагу на термінологію, оскільки будь-яка двозначність для таких текстів неприйнятна. Проте, крім цього, наші перекладачі добре розуміють, що стилістичні тонкощі, які не є рідкістю у судових документах, повинні також бути передані точно та правильно. Судовий переклад відрізняється від інших типів перекладу тим, що при його виконанні окрім задоволення вимог щодо точності та об’єктивності, часто доводиться долати відмінності між юридичними системами різних країн, що також потрібно взяти до уваги.

Компанія Max Language Solutions надає перекладацькі послуги, добре розуміючи, що потрібно перекласти не лише повні свідчення очевидців, а й окремі слова та юридичні кліше, які теж мають бути відображені в перекладі.

 Тому, після перекладу, який виконує професійний перекладач, консультуючись при потребі з юристами, текст аналізує професійний редактор, що перевіряє його стилістичні та термінологічні аспекти. Після цього, переклад проходить обробку спеціальним програмним забезпеченням в рамках етапу забезпечення якості. Оскільки переклад вважається повноцінним еквівалентом оригіналу, така багатофазова обробка висококваліфікованими фахівцями забезпечує його точність та коректність.

Тренінги з судочинства

Співпраця країн у різних галузях набуває все більшого поширення, і юридична та судова галузь – не виняток у цьому процесі. Уряди різних країн діляться своїм досвідом та знаннями один з одним та проводять навчання своїх чиновників у різних країнах для вдосконалення юридичної та судової практик на міжнародному рівні. Це також допомагає на рівні країни застосовувати найкращі рішення зі світової практики, та розробити власні підходи.

Компанія Max Language Solutions пишається тим, що отримала можливість стати посередником у такій програмі та перекладати навчальні матеріали із судової галузі для партнерського проекту урядів Канади, України та Росії. Мета даного проекту – закріплення діючої судової реформи в Україні та Росії та покращення практичного розуміння та застосування принципів верховенства права, конституційності, судової незалежності та справедливості. Проект також націлений на подальше посилення ефективності судової практики як судів загальної юрисдикції, так і комерційних судів, що працюють з податковими спорами. Основні напрямки проекту такі: управління потоком судових справ; спеціалізація судів та судової дискреційної влади; прозорість судів та судових відносин з суспільством, включно з покращенням розуміння та визнання роботи конституційного суду; сприяння розвитку юридичних відносин між Верховними Судами України, Росії та Канади.

Документами, які ми отримали для перекладу, були навчальні матеріали для розвитку юридичних навичок у формі презентацій. Документи включали власне навчальні матеріали, досвід канадської сторони, матеріали навчання суддів, курс судового письма та впровадження рішення суду за канадською практикою.

Компанія Max Language Solutions застосовує трьохступінчатий підхід до обробки текстів, де переклад – це лише перша стадія. Другою стадією є редагування для усунення помилок та неточностей. Після цього текст обробляється з використанням спеціального програмного забезпечення – це стадія контролю якості. Такий комплексний підхід забезпечує дотримання найвищих стандартів якості перекладу. Завдяки цьому наші замовники залишаються задоволеними та зберігають лояльність нашій компанії.

Всі перекладачі, які співпрацюють з нами, є носіями мов, що живуть у відповідних країнах. Вони використовують свої робочі мови у повсякденному житті – і це є своєрідною гарантією, що їх навички постійно вдосконалюються. Крім цього, ми співпрацюємо з ними безпосередньо, без залучення третіх сторін, що дозволяє нам утримувати ціни на конкурентному рівні і забезпечувати перекладацький продукт найвищої якості.