Name: Olena
My job: Translator
What is fun about translation / my job: Translation is my secret obsession
What I love about my job: I love translation being my secret obsession
Motto: Don’t translate the text, translate the message
Name: Olena
My job: Translator
What is fun about translation / my job: Translation is my secret obsession
What I love about my job: I love translation being my secret obsession
Motto: Don’t translate the text, translate the message
Name: Tetyana
My job: Translator
What is funny about translation / my job: My job is very serious. I am still waiting for something funny to happen here. J
What I love about my job: What I love about my job is that it is very versatile, comprehensive and insightful.
Motto: Even a letter matters in translation.
https://www.facebook.com/halyna.maksymiv
Сертифицированный переводчик ProZ:
http://www.proz.com/translator/1025155
Имя: Галина
Моя работа: генеральный директор, партнер-учредитель, устный и письменный переводчик. Мне нравится руководить такой прекрасной командой и предоставлять услуги клиентам.
Смешные истории о переводе / моей работе: в моей работе я всегда должна быть начеку. Несмотря на годы работы, всегда возникают сюрпризы. Иногда приходится переводить тексты про вещи, о существовании которых даже не представляла. Часто, чувствуеш себя частью чего-то большого и важного. И всегда эта работа связана с людьми – знакомства с новыми людьми, общение с командой и оказание услуг клиентам — общение с людьми.
Почему я люблю свою работу: мне нравится зажигать искру взаимоотношений с заказчиками.
Девиз: Делай, что любишь, и люби, что делаешь.
Имя: Наталья
Моя работа: главный бухгалтер и партнер-учредитель. Я с этой командой недавно и не знаю всех тонкостей переводческого дела, но я сразу же почувствовала себя органической частью команды и мне нравится с ними расти.
Почему я люблю свою работу: я люблю приносить пользу людям, работа доставляет мне удовольствие и помогает мне развиваться, поскольку работая на международном рынке, нужно все время быть в курсе всех нововведений и требований по МСФО и специфики работы с клиентами из разных стран.
Девиз: Если вы считаете, что можете, вы – можете. Но если вы считаете, что не можете, значит вы и не сможете.
Имя: Оксана
Моя работа: письменный переводчик
Смешные истории о переводе / моей работе: это единственная сфера моей жизни, в которой мне важнее успеть в срок, чем выспаться.
Почему я люблю свою работу: мне нравится процесс и способность сделать так, чтобы слова заговорили.
Девиз: В жизни важны две вещи: любовь и работа. Работа — эта особый вид любви.
Имя: Андрей
Моя работа: письменный и устный переводчик
Почему я люблю свою работу: мне нравится процесс работы, а также то, что я могу помочь людям понять друг друга.
Девиз: Я знаю, как перевести качество и надежность в ваш успех.
Имя: Ирина
Моя работа: письменный переводчик
Смешные истории о переводе / моей работе: к сожалению, самые смешные истории о переводе, как правило, остаются тайными из-за соответствия положениям о неразглашении и конфиденциальности информации.
Почему я люблю свою работу: я люблю свою работу, потому что каждый раз я изучаю что-то новое: будь то обучение использованию новой автоматизированной системы перевода, новой тематики или новой информации. По-моему, моя работа трудная и интересная. Нам ежедневно приходится сталкиваться с проблемами, связанными с непереводимостью или переводом недавно изобретенных продуктов, для которых пока нет эквивалентов на родных языках, переводом маркетинговых и рекламных материалов и траскреацией, поиском определенной узкоспециализированной терминологии, которая бы подходила в определенном контексте, в ряде словарей, и это требует творческого мышления и изобретательности, а иногда и переводческой интуиции. Мне также нравится моя профессия, потому что я могу попробовать себя в разных ролях — переводчика, редактора, копирайтера, менеджера проектов, составителя глоссариев, специалиста по обеспечению качества, тестера, специалиста по языковедению, стенографиста, корректора — в любых языковых парах, в которых я работаю. Такая смена ролей помогает научиться концентрироваться на разных заданиях, правильно управлять своим временем и повышать самодисциплину. Также в моей работе мне нравится то, что мне всегда есть о чем поговорить с коллегами — все они интересные личности, нам есть чем поделиться друг с другом, обратиться за советом друг к другу или просто работать вместе над одним проектом.
Девиз: Быть никем иным, кроме как самим собой, в мире, который прикладывает денно и нощно все усилия, чтобы сделать тебя кем-то другим, — значит сражаться в самой тяжкой битве, в которой может участвовать человек; и никогда не сдаваться. ~ Э. Э. Каммингс
Имя: Галина
Моя работа: письменный переводчик
Смешные истории о переводе / моей работе: мне нравятся клиенты, которые говорят: «Я прошу вас не понять текст, а перевести его» – ну, вы поняли 😉
Почему я люблю свою работу: больше всего в моей работе мне нравится то, что у меня всегда есть возможность узнать что-то новое.
Девиз: Нет непереводимых текстов, главное найти правильного переводчика.
Имя: Виктор
Моя работа: устный переводчик, письменный переводчик
Смешные истории о переводе / моей работе: понимание того, что часто мы не понимаем простых вещей, которые слышим в повседневной жизни на родном языке: мы думаем одно, а говорящий может иметь в виду совершенно другое…
Почему я люблю свою работу: за возможность общаться с множеством интересных людей и путешествовать.
Девиз: Никогда не думайте, что устный перевод — это легко, и никогда не расслабляйтесь во время работы. Опасность может подстерегать вас на каждом шагу!
Имя: Нина
Моя работа: письменный переводчик
Смешные истории о переводе / моей работе: люди часто думают, что я инженер.
Почему я люблю свою работу: за возможность помогать людям.
Девиз: Делу — время, потехе — час.