https://www.facebook.com/halyna.maksymiv
Сертифікований перекладач ProZ:
http://www.proz.com/translator/1025155
Ім’я: Галина
Моя робота: генеральний директор, партнер-засновник, усний і письмовий перекладач. Мені подобається керувати цією надзвичайною командою і надавати послуги клієнтам.
Кумедні історії про переклад / мою роботу: в моїй роботі я завжди повинна бути напоготові. Незважаючи на роки роботи, завжди виникають сюрпризи. Іноді доводиться перекладати тексти про речі, про існування яких навіть не уявляла. Часто відчуваєш себе частиною чогось великого та важливого. І завжди ця робота пов’язана з людьми — знайомства з новими людьми, спілкування з командою та надання послуг клієнтам – це завжди спілкування.
Чому я люблю свою роботу: мені подобається запалювати іскру взаємовідносин із замовниками.
Девіз: Роби те, що любиш, і люби те, що робиш.
Ім’я: Наталія
Моя робота: головний бухгалтер і партнер-засновник. Я з цією командою недавно і не знаю всіх тонкощів перекладацької справи, але відразу відчула себе органічною частинкою команди і мені подобається з ними рости.
Чому я люблю свою свою роботу: я люблю бути корисною людям, робота мені приносить задоволення і розвиток, оскільки працюючи на міжнародному ринку потрібно весь час бути в курсі всіх нововведень і вимог щодо МСБО та специфіки співпраці з клієнтами з різних країн.
Девіз: Якщо ви вважаєте, що можете, ви – можете. Але якщо ви думаєте, що не можете, значить ви і не зможете.
Ім’я: Оксана
Моя робота: письмовий перекладач
Кумедні історії про переклад / мою роботу: це єдина сфера в моєму житті, в якій мені важливіше встигнути в термін, аніж виспатися.
Чому я люблю свою роботу: я люблю процес і здатність зробити так, щоб слова заговорили.
Девіз: В житті важливі дві речі: любов та робота. Робота — це особливий вид любові.
Ім’я: Андрій
Моя робота: письмовий і усний перекладач
Чому я люблю свою роботу: мені подобається процес роботи, а також те, що я можу допомогти людям зрозуміти один одного.
Девіз: Я знаю, як досягти успіху завдяки якості та надійності.
Ім’я: Ірина
Кумедні історії про переклад / мою роботу: на жаль, найсмішніші історії про переклад зазвичай залишаються таємними через відповідність до положень про нерозголошення та конфіденційність інформації.
Чому я люблю свою роботу: я люблю свою роботу, тому що щоразу я вивчаю щось нове: чи то навчання використанню нової автоматизованої системи перекладу, нової тематики або нової інформації. Як на мене, моя робота важка та цікава. Нам щодня доводиться стикатися з проблемами, пов’язаними з неперекладністю або перекладом нещодавно винайдених продуктів, для яких поки що немає відповідників на рідних мовах, перекладом маркетингових і рекламних матеріалів і траскреацією, пошуком певної вузькоспеціалізованої термінології, яка б підходила в певному контексті, в ряді словників, і це вимагає творчого мислення та винахідливості, а іноді й перекладацької інтуїції. Мені також подобається моя професія, тому що я можу спробувати себе в різних ролях — перекладача, редактора, копірайтера, менеджера проектів, упорядника глосаріїв, фахівця з забезпечення якості, тестера, фахівця з мовознавства, стенографіста, коректора — в будь-яких мовних парах, в яких я працюю. Така зміна ролей допомагає навчитися концентруватися на різних завданнях, правильно керувати своїм часом і підвищити самодисципліну. Також в моїй роботі мені подобається те, що мені завжди є про що поговорити з колегами — всі вони цікаві особистості, нам є чим поділитися один з одним, звернутися за порадою один до одного або просто працювати разом над одним проектом.
Девіз: Бути ніким іншим, крім себе, в світі, який вдень та вночі докладає всіх зусиль, щоб зробити тебе кимось іншим, — значить боротися в найтяжчій битві, в якій може боротися людина; і ніколи не здаватися. ~ Е. Е. Камінґс.
Ім’я: Галина
Моя робота: письмовий перекладач
Кумедні історії про переклад / мою роботу: мені подобаються клієнти, які кажуть: «Я прошу вас не зрозуміти текст, а перекласти його» — ну, ви зрозуміли;).
Чому я люблю свою роботу: найбільше в моїй роботі мені подобається те, що у мене завжди є можливість дізнатися щось нове.
Девіз: Немає неперекладних текстів, потрібно тільки знайти правильного перекладача.
Ім’я: Віктор
Моя робота: усний перекладач, письмовий перекладач
Кумедні історії про переклад / мою роботу: усвідомлення того, що часто ми не розуміємо простих речей, які чуємо в повсякденному житті рідною мовою: ми думаємо одне, а мовець може мати на увазі зовсім інше…
Чому я люблю свою роботу: за можливість спілкуватися з безліччю цікавих людей і подорожувати.
Девіз: Ніколи не думайте, що усний переклад — це легко, і ніколи не розслабляйтеся під час роботи. Небезпека може підстерігати вас на кожному кроці!
Ім’я: Ніна
Моя робота: письмовий перекладач
Кумедні історії про переклад / мою роботу: люди часто думають, що я інженер.
Чому я люблю свою роботу: за можливість допомагати людям.
Девіз: Вперед діло, тоді забава.
Ім’я: Василина
Моя робота: письмовий перекладач
Кумедні історії про переклад / мою роботу: іноді, коли всі вкладуться спати, я прокидаюся, щоб доробити переклад. Таким чином, я уникаю відволікаючих чинників в особі моїх родичів і їхніх побутових проблем.
Чому я люблю свою роботу: я люблю перекладацьку роботу за рівень задоволеності собою: коли ти працюєш над складним проектом і не можеш відразу ж знайти рішення, то за деякий час ти повертаєшся до завдання, і нарешті, знаходиш відповідні слово / словосполучення, а потім читаєш остаточну версію свого перекладу, і тобі здається, що він ідеальний, і клієнт також задоволений — це вище всіх похвал.
Девіз: Не бійтеся труднощів, оскільки вони роблять будь-яку роботу цікавішою.
Ім’я: Світлана
Кумедні історії про переклад / мою роботу: я завжди намагаюсь максимально більше взяти з того, що маю в даний момент, оскільки вважаю, що поганого досвіду не буває. Особисто мені робота дає не лише можливість виплеснути свої амбіції і поділитися творчими ідеями, а й викреслює певний життєвий порядок.
Чому я люблю свою роботу: люблю свою роботу за те, що її помічають. За те, що весь час роблю щось цікаве, росту і розвиваюсь щодня.
Девіз: Більше щастя отримую коли даю, а не беру. Завжди готова робити більше і вкладаю в свою роботу душу, навіть у те, що здається дрібничкою.